Documentation et terminologie en traduction médicale

Documentation et terminologie en traduction médicale

Français / Anglais / Espagnol

En suivant cette formation, vous serez en mesure de mobiliser les ressources documentaires et terminologiques métier sur vos traduction dans le domaine des sciences de la vie.

La formation présente les Nomenclatures, les termes éponymes et la terminologie ainsi que les proximités sémantique et l’étymologie.

Devenez traducteur médical certifié

En vous spécialisant en traduction médicale, vous serez en mesure de vous positionner sur un marché à fort potentiel et d’augmenter vos revenus en proposant des prestations à forte valeur ajoutée.

Les sciences de la vie sont un enjeu majeur des années à venir et les professionnels formés sont peu nombreux.

Pérennisez votre activité en vous spécialisant en sciences de la vie.

En savoir plus sur le marché des sciences de la vie.

Bénéficiez d'un accompagnement individualisé

Corrections et suivi individualisés par un traducteur professionnel.

Un correcteur pour vous guider

Chacun de vos exercices pratiques fait l’object d’une correction individualisée et détaillée.

Contenu de la formation

Afficher / masquer le détail
1

Nomenclature, éponymes et terminologie

Nomenclatures
Éponymes
Terminologie et fausse synonymie
Étymologie

2

Proximité sémantique

Proximité en anglais
Proximité en français
Signes et symptômes
Wound / Injury
Ablation

3

Etymologie

Préalables
Préfixes / suffixes
Glossaire

Demande d'infos

02 30 96 04 42 Par email

720 € TTC

Organismes financeurs
  • Agefice
  • CPF
  • FIF PL
  • 100 % distance
  • 48 heures sur 6 semaines
  • Tout public, traducteurs, traductrices
État du recrutement : Ouvert

Chiffres clés

Taux d'insertion : 100 % à un mois.

Objectif de formation

Mobiliser les ressources documentaires médicales et appliquer la terminologie applicable

Pédagogie utilisée

Apports théoriques appuyés par des études de cas
Exercices progressifs avec correction individualisée et détaillée

Langues

Traduction médicale de l'anglais vers le français
Langue d'enseignement : français

Objectifs pédagogiques

Mobiliser les ressources médicales sur les exercices de traduction
Trouver et valider les concepts et la terminologie médicales sur les exercices de traduction

Conditions de réussite

Réaliser les exercices demandés
Prendre en compte les corrections et recommandations du formateur
Respecter le calendrier de formation

Niveau d'entrée et prérequis

Être traducteur / traductrice ou êtes un professionnel du médical

Modalités d'inscription

Entrée possible à tout moment de l'année

Résultats attendus en termes de validation

Obtenir 90 % de bonnes réponses au quizz

Modalités d'évaluation

Quizz

Modalités d'organisation

Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne
Un professionnel métier dédié est à votre disposition par mail et par téléphone pour vous accompagner

Domaine de formation

136g - Langues étrangères

Vous aimerez aussi :

Recommandée
Recommandée

Un projet ou une demande spécifique ?

Contactez-nous