Formation à la traduction
Devenez traducteur / traductrice professionnel(le)
En suivant cette formation à la traduction, vous serez en mesure de :
- Savoir établir un devis de prestation (tarif, délais…)
- Organiser son travail de préparation en amont de la traduction
- Créer et trouver les glossaires appropriés
- Gérer vos mémoires de traduction pour maîtriser la qualité
- Connaître les techniques de traduction et maîtriser la phraséologie
- Être informé(e) des développements technologiques attendus (traduction automatique)
- Connaître les normes du métier
- Connaître les nouvelles prestations issues des nouvelles technologies (pré/post édition)
- Réviser votre traduction avant livraison
Un accompagnement individualisé
Découvrir l'accompagnement
Un diplôme de niveau 7 (Bac+5)
Accessible en VAE.
Une formation flexible 100% en ligne
Une pédagogie basée sur la pratique
Témoignages clients





Contenu de la formation
Introduction : la traduction aujourd’hui
Présentation générale
Le rôle du traducteur dans le processus de traduction
Les compétences du traducteur
Les pré-requis indispensables : compétences linguistiques, culturelles et interculturelles
Les compétences professionnelles indispensables
Préparer la traduction
Analytiques et stratégiques
Thématiques
Mettre en oeuvre la traduction
Techniques de traduction
Contraintes
Traduction automatique et post-édition
Contrôler la qualité de la traduction
Auto-contrôles du traducteur
Révision
Post-édition
Mettre en pratique ses compétences
Traduction « éditoriale » et journalistique
Traduction technique « générale »
Traduction économique et commerciale
Traduction à finalité ou à teneur juridique
Connaître et maîtriser les pratiques professionnelles
Relation clients
Relation autres intervenants
La profession
Gérer son activité
Bilan
Projet final
Voir plus loin
Objectifs et contexte de la certification de traducteur / traductrice :
- La certification permet de garantir les compétences des traducteurs professionnels au regard des besoins spécifiques d’un marché en pleine évolution avec l’apport de la traduction automatique.
- Grâce à la méthode enseignée, vous serez en mesure de traduire dans tous les contextes.
Activités visées :
- Traduction de documents dans des domaines très diversifiés
- Relecture et assurance qualité
- Post-édition
- Terminologie et élaboration de bases de données multilingues
Insertion professionnelle des traducteurs / traductrices :
84 % de nos diplômés exercent en tant que traducteur dans les 6 mois suivant la certification.
En France, 80 % des traducteurs ont un statut d’indépendant. Ils exercent le métier à domicile et travaillent en majorité en totale autonomie pour des agences de traduction.
Ils sont donc prestataires externes pour ces sociétés et doivent assurer l’intégralité des missions qui leur sont confiées en assumant la responsabilité des prestations.
Le titulaire de la certification exerce ses responsabilités avec une large autonomie en coordonnant différentes fonctions de l’entreprise.
Chiffres clés
Taux de satisfaction : 91 % (250 répondants)
Taux d’obtention de la certification : 94 %
Taux d’insertion global : 84 %
*Données mises à jour le 20/01/2023
Pédagogie utilisée
Positionnement en début de formation et une évaluation par étapes
Apports théoriques appuyés par des études de cas et des mises en situation
Exercices progressifs
Bilans pédagogiques réguliers avec un formateur
Méthodes d’apprentissage centrées sur la pratique
Objectifs pédagogiques
Mettre en oeuvre le processus de traduction lors des exercices de traduction
Mobiliser les ressources documentaires sur les exercices de traduction
Trouver et valider la terminologie sur les exercices de traduction
Maîtriser les types et techniques de traduction sur les exercices les traductions
Corriger et relire les traductions
Obtenir la certification de traducteur inscrite au RNCP
Objectif de formation
Réaliser des prestations de traduction de façon professionnelle.
Langues d'enseignement
Formation dispensée en français, anglais, allemand et espagnol.
Résultats attendus en termes de validation
Moyenne de 10 sur l'ensemble des composantes de la certification
Validation par bloc de compétences : oui
Équivalence : diplôme de traduction
Passerelles : non
Suite du parcours et débouchés : métier de traducteur
Conditions de réussite
Suivre l'intégralité des contenus pédagogiques
Réaliser les exercices demandés
Prendre en compte les corrections et recommandations du formateur
Respecter le rythme et le calendrier de formation
Niveau d'entrée et prérequis
Parfaite maîtrise des langues de travail
Maîtrise des logiciels de traitement de texte et tableur
Niveau 3 (Bac +2) ou équivalent
2 ans d'expérience professionnelle (tous domaines)
Modalités d'inscription
Entrée possible à tout moment de l'année
Admission sur dossier : CV, projet professionnel et test de traduction
Candidature à soumettre au minimum 1 mois avant la date de début souhaitée
Frais d'inscription : 85 €
Cette formation est accessible module par module, contactez-nous pour plus d'informations à ce sujet
Modalités d'évaluation
Évaluation formative
Examen final
Modalités d'organisation
Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne
Pour les questions relatives à l’accueil des personnes en situation de handicap, contactez le référent handicap Edvenn
Domaine de formation
136g - Langues étrangères