Formation à la traduction

Formation à la traduction

Allemand / Anglais / Espagnol / Français

Devenir traducteur / traductrice professionnel(le)

En suivant cette formation à la traduction, vous serez en mesure de :

  • Savoir établir un devis de prestation (tarif, délais…)
  • Organiser son travail de préparation en amont de la traduction
  • Créer et trouver les glossaires appropriés
  • Gérer vos mémoires de traduction pour maîtriser la qualité
  • Connaître les techniques de traduction et maîtriser la phraséologie
  • Être informé(e) des développements technologiques attendus (traduction automatique)
  • Connaître les normes du métier
  • Connaître les nouvelles prestations issues des nouvelles technologies (pré/post édition)
  • Réviser votre traduction avant livraison

Un accompagnement individualisé

Bénéficiez des corrections et du suivi individualisé par un traducteur professionnel.
Découvrir l'accompagnement

Un diplôme de niveau 7 (Bac+5)

Décrochez le diplôme de traducteur de niveau 7. Titre certifié au RNCP.
Accessible en VAE.

Une formation flexible 100% en ligne

Démarrez à tout moment votre nouvelle carrière de traducteur ! Disponible à temps partiel ? Pas de problème, étudiez à votre rythme.

Une pédagogie basée sur la pratique

Obtenez des compétences clés en validant des traductions de documents variés. Gagnez un véritable savoir-faire grâce aux devoirs corrigés.

Témoignages clients

D’un point de vue pédagogique, j’ai apprécié l’accompagnement bienveillant et réactif (qui compense le fait que la formation ne soit qu’en e-learning), les « corrections » constructives de mes exercices, et la progression bien orchestrée des cours et entraînements. Les cours sont très complets et le partage par M. Gouadec d’anecdotes...

Manuela B. , le 17/12/2020

Manuela B.
L’approche méthodologique très utile. La correction individualisée permettant d’identifier les axes de progression nécessaires, l’identification des biais cognitifs, l’approche globale du métier de traducteur et les erreurs à ne pas commettre.

Kathleen B. , le 13/12/2020

Kathleen B.
Pour ma part, la formation en traduction que j’ai suivie chez Edvenn m’a beaucoup apporté sur un plan technique et professionnel mais aussi sur le plan personnel. En effet, cela m’a permis d’acquérir la confiance nécessaire pour proposer des prestations de traduction professionnelle dans le cadre de mon activité free-lance,...

Anne-Lise H. , le 24/11/2020

Anne-Lise H.
L’acquisition d’une méthodologie sûre, l’assurance d’avoir de bonnes bases sur lesquelles édifier mon expérience.

Clotilde F. , le 17/11/2020

Clotilde F.
La formation en traduction Edvenn m’a apporté non seulement une certification, mais elle a permis la refonte totale de mon métier et une plus grande confiance en moi pour faire face aux défis actuels. Grâce à un suivi pédagogique exceptionnel, j’ai trouvé mon chemin pour dynamiser ma pratique professionnelle et...

Claire N. , le 07/02/2020

Claire N.

Contenu de la formation

Afficher / masquer le détail
1

Introduction

Prestation de traduction / du traducteur
Le cycle d'exécution de la prestation

2

Offre et demande

Besoin de traduction
Offre du traducteur : nature et mise en place
Demande de traduction : besoin effectif, prestation requise
Recherche de prestataires / de prestations

3

Proposition de prestation

Étude de la demande
Définition du projet de traduction
Kit de traduction
Contractualisation

4

Préparations du matériau

Préparations du matériau
Version du matériau à traduire ou retraduire

5

Préalables à la traduction

Qualité du matériau à traduire
Compréhension et mobilisation des savoirs
Mobilisation de la terminologie
Mobilisation de la phraséologie

6

Transfert (traduction)

Nature des éléments et principes d’analyse
Traitement des solutions
Nature, prérequis, orientations, critères
Techniques
Déblocages

7

Assurance qualité

Auto-contrôles du traducteur
Révision externe

8

Évaluation

Bilan de formation
Évaluation des acquis

9

Développer son activité de traduction

(Optionnel)

Faire le point
Promouvoir et vendre ses services
Gérer son entreprise de traduction
Prendre du recul

Objectifs et contexte de la certification de traducteur / traductrice :

  • La certification permet de garantir les compétences des traducteurs professionnels au regard des besoins spécifiques d’un marché en pleine évolution avec l’apport de la traduction automatique.
  • Grâce à la méthode enseignée, vous serez en mesure de traduire dans tous les contextes.

Activités visées :

  • Traduction de documents dans des domaines très diversifiés
  • Relecture et assurance qualité
  • Post-édition
  • Terminologie et élaboration de bases de données multilingues
  • Gestion de projets

Insertion professionnelle des traducteurs / traductrices :

85 % de nos diplômés exercent en tant que traducteur dans les 6 mois suivant la certification.
En France, 80 % des traducteurs ont un statut d’indépendant. Ils exercent le métier à domicile et travaillent en majorité en totale autonomie pour des agences de traduction.
Ils sont donc prestataires externes pour ces sociétés et doivent assurer l’intégralité des missions qui leur sont confiées en assumant la responsabilité des prestations.
Le titulaire de la certification exerce ses responsabilités avec une large autonomie en coordonnant différentes fonctions de l’entreprise.

Inscription / candidature

02 30 96 04 42 Par email

À partir de 350 € / mois

Organismes financeurs
  • CPF
  • FIF PL
  • Pole emploi
  • Transitions Pro
  • 100 % à distance
  • À partir de 8 h / semaine
  • 400 heures sur 50 semaines
  • Tout public, admission sur dossier
État du recrutement : Ouvert

Chiffres clés

Taux de satisfaction : 97,4 % (387 répondants)
Taux d’obtention de la certification : 95 %
Taux d’insertion global : 85 %

Pédagogie utilisée

Positionnement en début de formation et une évaluation par étape
Apports théoriques appuyés par des études de cas et des mises en situation
Exercices progressifs
Bilans pédagogiques réguliers avec un formateur
Des méthodes d’apprentissage centrées sur la pratique

Objectifs pédagogiques

Mettre en oeuvre le processus de traduction lors des exercices de traduction
Mobiliser les ressources documentaires sur les exercices de traduction
Trouver et valider la terminologie sur les exercices de traduction
Maîtriser les types et techniques de traduction sur les exercices les traductions
Corriger et relire les traductions
Obtenir la certification de traducteur inscrite au RNCP

Objectif de formation

Réaliser des prestations de traduction de façon professionnelle.

Langues d'enseignement

Formation dispensée en français, anglais, allemand et espagnol.

Résultats attendus en termes de validation

Moyenne de 10 sur l'ensemble des composantes de la certification
Validation par bloc de compétences : oui

Conditions de réussite

Suivre l'intégralité des contenus pédagogiques
Réaliser les exercices demandés
Prendre en compte les corrections et recommandations du formateur
Respecter le rythme et le calendrier de formation

Niveau d'entrée et prérequis

Parfaite maîtrise des langues de travail
Maîtrise des logiciels de traitement de texte et tableur
Niveau III (Bac +2) ou équivalent
2 ans d'expérience professionnelle (tous domaines)

Modalités d'inscription

Entrée possible à tout moment de l'année
Admission sur dossier : CV, projet professionnel et test de traduction
Candidature à soumettre au minimum 1 mois avant la date de début souhaitée
Frais d'inscription : 85 €

Modalités d'évaluation

Évaluation formative
Examen final

Modalités d'organisation

Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne
Pour les questions relatives à l’accueil des personnes en situation de handicap, contactez le référent handicap Edvenn

Domaine de formation

136g - Langues étrangères

Vous aimerez aussi :

Recommandée
Formation SDL Trados Studio
En savoir plus

Formation SDL Trados Studio

8 h
CPF

Traduisez plus vite et plus intelligemment dans un environnement de traduction complet. Modifiez, révisez et gérez vos projets de traduction.
Gagnez en productivité !

Un projet ou une demande spécifique ?

Contactez-nous