Formation memoQ translator pro

Formation memoQ translator pro

Allemand / Anglais / Espagnol / Français / Toutes langues

Gagnez en qualité et productivité

En suivant cette formation, vous serez en mesure de :

  • Afficher les statistiques pour faire vos devis
  • Créer des projets de traduction
  • Traduire à l’aide de mémoires de traduction
  • Assurer la cohérence terminologique
  • Alimenter vos mémoires et vos glossaires
  • Valider vos traduction

Version du logiciel : 8.6

Bénéficiez d'un accompagnement individualisé

Suivi individualisé par un traducteur professionnel.

Soyez opérationnel immédiatement

Cours vidéo avec démonstration en live du formateur et quizz de validation.

Témoignages clients

Une formation complète.

Hanane E. , le 17/12/2020

Hanane E.
Une meilleure compréhension de la TAO.

Adeline V. , le 12/11/2020

Adeline V.
Je ne connaissais rien à la TAO auparavant et cette formation est très bien conçue. Un grand merci à M. Gabriel Lang ! MemoQ est vraiment agréable à utiliser. Cependant, je vais bien m’entrainer avant de pouvoir m’en servir dans le cadre professionnel, car je débute dans le métier de...

Fabienne V. , le 09/11/2020

Fabienne V.

Contenu de la formation

Afficher / masquer le détail
1

Présentation

Fonctions principales
Notion de "projet"
Organisation des répertoires

2

Traduire un document

Ouvrir un document
Ajouter une mémoire de traduction
Traduire le document
Livrer la traduction

3

Créer une mémoire de traduction

Créer
Paramétrer
Visualiser
Importer et exporter

4

Créer un projet de traduction

Créer et paramétrer un projet
Ajouter des documents, une mémoire
Statistiques
Traduire et alimenter la mémoire

5

Traduire un package

Ouvrir un package
Traduire les documents
Mettre à jour la mémoire
Renvoyer le package
Traduire un package en ligne

6

Fonctionnalités en cours de traduction

Insérer des commentaires
Gérer les balises
Gérer et utiliser la terminologie
Paramétrer le correcteur orthographique
Paramétrer et utiliser le QA Checker
Paramétrer et utiliser Web-Search
Utiliser Longest substring concordance (LSC)

7

Aligner des documents

Aperçu des Livedocs
Créer un Livedoc et importer des fichiers
Aligner / dissocier des segments
Utiliser le Livedoc
Alimenter la mémoire de traduction

8

Cas pratique

Cas pratique
Bilan

Inscription / candidature

02 30 96 04 42 Par email

380 € TTC

Organismes financeurs
  • Agefice
  • FIF PL
  • Pole emploi
  • 100 % à distance
  • 8 h sur une semaine
  • Tout public
État du recrutement : Ouvert

Chiffres clés

Taux de satisfaction : 91 % (250 répondants)
*Donnée mise à jour le 20/01/2023

Pédagogie utilisée

Apports théoriques appuyés par des études de cas et des mises en situation
Exercices progressifs
Méthodes d’apprentissage centrées sur la pratique

Objectifs pédagogiques

Découvrir l'environnement d'un outil de traduction
Créer un projet de traduction et préparer les documents à traduire
Traduire des documents de différents formats à l'aide d'une mémoire de traduction
Utiliser une base terminologique au cours de la traduction
Préparer le fichier traduit pour livraison

Objectif de formation

Réaliser des prestations de traduction de façon professionnelle avec memoQ.

Langues d'enseignement

Formation dispensée en français.

Résultats attendus en termes de validation

80 % de réussite au quizz.

Conditions de réussite

Suivre l'intégralité des contenus pédagogiques
Réaliser les exercices demandés
Respecter le rythme et le calendrier de formation

Niveau d'entrée et prérequis

Être équipé d'un ordinateur sous Windows.

Modalités d'inscription

Inscription libre à tout moment de l'année
Frais d'inscription : 20 €

Modalités d'évaluation

Quizz

Modalités d'organisation

Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne
Pour les questions relatives à l’accueil des personnes en situation de handicap, contactez le référent handicap Edvenn

Domaine de formation

136g - Langues étrangères

Vous aimerez aussi :

Recommandée
Formation Trados Studio
En savoir plus

Formation Trados Studio

8 h

Traduisez plus vite et plus intelligemment dans un environnement de traduction complet. Modifiez, révisez et gérez vos projets de traduction.
Gagnez en productivité !

Un projet ou une demande spécifique ?

Contactez-nous