Traduire les traumatismes et maladies de l'appareil locomoteur

Traduire les traumatismes et maladies de l’appareil locomoteur

Français / Anglais / Espagnol

En suivant cette formation, vous serez en mesure de traduire des documents sur les maladies de l’appareil locomoteur.
Après une première partie sur l’anatomie et la physiologie, vous aborderez 9 maladies de l’appareil locomoteur.

Devenez traducteur médical certifié

En vous spécialisant en traduction médicale, vous serez en mesure de vous positionner sur un marché à fort potentiel et d’augmenter vos revenus en proposant des prestations à forte valeur ajoutée.

Les sciences de la vie sont un enjeu majeur des années à venir et les professionnels formés sont peu nombreux.

Pérennisez votre activité en vous spécialisant en sciences de la vie.

En savoir plus sur le marché des sciences de la vie.

Bénéficiez d'un accompagnement individualisé

Suivi individualisés par un traducteur professionnel.

Un correcteur pour vous guider

Chacun de vos exercices pratiques fait l’object d’une correction individualisée et détaillée.

Contenu de la formation

Afficher / masquer le détail
1

Anatomie et physiologie

Appareil locomoteur
Squelette
Articulations
Muscles

2

Pathologie

Tendinite
Rupture du tendon d'Achille
Entorse
Fractures
Syndrome du canal carpien
Arthrite et arthrose
Ostéoporose
Lombalgie
Scoliose

3

Bilan

Quizz

Demande d'infos

02 30 96 04 42 Par email

220 € TTC

Organismes financeurs
  • Agefice
  • CPF
  • FIF PL
  • 100 % distance
  • 12 heures sur 2 semaines
  • Tout public
État du recrutement : Ouvert

Chiffres clés

Taux de réussite au quizz : 90 %

Objectif de la formation

Réaliser des prestations de traduction adaptées aux réalités du marché et répondant aux exigences des professionnels.

Pédagogie utilisée

Apports théoriques illustrés d'exemples
Bilan pédagogique avec un formateur

Langues

Formation à la traduction médicale de l'anglais / espagnol vers le français
Langue d'enseignement : français

Objectifs pédagogiques

Savoir mettre en œuvre les ressources documentaires et terminologiques essentielles pour comprendre le domaine et réussir une mission de traduction médicale.
Rechercher et valider les concepts et la terminologie médicale.
Corriger et relire des traductions médicales

Conditions de réussite

S’investir dans le programme de formation proposé et respecter le calendrier
Faire l’ensemble des exercices demandés
Prendre en compte les corrections et recommandations du formateur

Niveau d'entrée et prérequis

Être traducteur / traductrice ou êtes un professionnel du médical

Modalités d'inscription

Inscription possible à tout moment de l'année

Résultats attendus en termes de validation

Obtenir 90 % de bonnes réponses au quizz

Modalités d'évaluation

Quizz

Modalités d'organisation

Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne
Un professionnel métier dédié est à votre disposition par mail et par téléphone pour vous accompagner

Domaine de formation

136g - Langues étrangères

Vous aimerez aussi :

Recommandée
Recommandée
Formation SDL Trados Studio
En savoir plus

Formation SDL Trados Studio

8 h
CPF

Traduisez plus vite et plus intelligemment dans un environnement de traduction complet. Modifiez, révisez et gérez vos projets de traduction.
Gagnez en productivité !

Un projet ou une demande spécifique ?

Contactez-nous