Témoignages

Témoignages

Formation fascinante, mais j'avais des problèmes avec certains documents p.ex. Module 06_Fonctionnalités au cours de la traduction sous 04 - Traduire des fichiers, impossible d'ouvrier le lien avec le fichier XML. Vu le délai très court, 1 semaine, j'ai envoyé ce que j'avais réussi à faire, mais j'aurais préféré recommencer depuis le début et refaire tout l'exercice, mais je crains qu'on m'enlève le lien pour déposer le devoir. Je vais quand-même refaire l'exercice pour moi. Le plus difficile c'est effectivement la sauvegarde. J'ai quand-même bien aimé cette formation et je remercie Edvenn de m'avoir donné cette opportunité. Bien à vous tous.

Silvia L., le 26/12/2020

Formation SDL Trados Studio

Silvia L.
J'avais déjà suivi quelques cours de traduction médicale lors de mon master en traduction audiovisuelle et professionnelle à l'ITIRI de Strasbourg, cours que j'avais beaucoup appréciés. Je souhaitais me replonger dans ce domaine, et cette formation m'y a aidée. En effet, grâce aux cours, j'ai à la fois pu me remémorer une terminologie que j'avais en partie étudiée, mais aussi découvrir une nouvelle terminologie liée aux médecines complémentaires. J'ai également pu découvrir un domaine médical que je connaissais très peu. La formation était très bien structurée, la formatrice expliquait en profondeur les termes utilisés ainsi que les principes des différentes médecines complémentaires, rendait attentif aux formulations à employer ou à éviter et donnait énormément de références (sites internet et livres/dictionnaires). Cette formation m'a donc permet d'acquérir plus de connaissances sur les médecines complémentaires, ainsi qu'un vocabulaire technique à la fois en anglais et en français. J'espère pouvoir utiliser ces compétences dans le cadre de mon travail de traductrice freelance.

Anaïs C., le 26/12/2020

Traduire les médecines complémentaires

Anaïs C.
Formation très accessible et agréable !

Barbara M., le 21/12/2020

Formation SDL Trados Studio

Barbara M.
Well, I've learned some good tips but I have the feeling that this training is more dedicated to a project manager than to a simple translator. Anyway, I don't have any regrets for having performed it and paid for it. :) I recommend this training.

Florian P., le 19/12/2020

Formation SDL Trados Studio

Florian P.
D'un point de vue pédagogique, j'ai apprécié l'accompagnement bienveillant et réactif (qui compense le fait que la formation ne soit qu'en e-learning), les "corrections" constructives de mes exercices, et la progression bien orchestrée des cours et entraînements. Les cours sont très complets et le partage par M. Gouadec d'anecdotes et de conseils issus de sa longue et riche expérience éclaire utilement les aspects théoriques, tout en rendant les vidéos plus vivantes. D'un point de vue professionnel, cette formation m'a donné une meilleure compréhension de ce qu'est le métier de traducteur et de ses enjeux, d'une part, et, d'autre part, m'a permis d'acquérir une méthode de travail, des outils et une forme d'expérience grâce aux nombreux exercices et applications proposés. Donc bilan très positif.

Manuela B., le 17/12/2020

Formation à la traduction

Manuela B.
Une formation complète.

Hanane E., le 17/12/2020

Formation memoQ translator pro

Hanane E.
Cette formation m'a permis de faire connaissance avec Trados ! Très utile pour une première approche. Merci !

Priscilla J., le 16/12/2020

Formation SDL Trados Studio

Priscilla J.
Bonne vision globale du fonctionnement, éléments de vocabulaire intéressants.
Natalie M.
L'approche méthodologique très utile. La correction individualisée permettant d'identifier les axes de progression nécessaires, l'identification des biais cognitifs, l'approche globale du métier de traducteur et les erreurs à ne pas commettre.

Kathleen B., le 13/12/2020

Formation à la traduction

Kathleen B.
Cette formation me donne les moyens de mieux exploiter ce logiciel que j'avais commencé à explorer, et dont je connaissais les fonctionnalités de base (raccourcis dans l'éditeur, alignement). Les cours sont clairs, bien expliqués, et m'ont appris énormément sur les fonctionnalités et la flexibilité de Trados, ce qui me permettra de travailler de manière plus efficace et professionnelle.

Nadine H., le 13/12/2020

Formation SDL Trados Studio

Nadine H.
A better understanding of translation techniques. A better grasp of key legal concepts including key differences between civil and common law traditions. Tips in translating contracts and affidavits, two legal documents that I particularly deal with in my practice.

Lury N., le 09/12/2020

Formation à la traduction juridique

Lury N.
Les exigences de la traduction pour les OI, le stylistique anglais, la validation des terminologies.
Laurent H.