Formation à la traduction marketing
Formez-vous pour traduire dans le marketing
Domaine vaste, le marketing est réservé aux spécialistes qui partagent un langage métier et hermétique.
Domaine de spécialité porteur, loin des moteurs de traduction, le marketing demande une parfaite maîtrise des concepts et de leur application.
Ne pas confondre communication et marketing : dans cette formation à la traduction marketing, c’est bien du marketing dont il est question.
Formateur : Christophe Réthoré
- Diplômé de l’ESSCA Angers (1990)
- MBA de Auburn University (1991)
- Doctorat en linguistique
- Auteur du Dictionnaire analytique de la distribution
- Directeur des opérations (2005-2007) et de Directeur de la recherche multilingue et qualitative (2007-2012) chez AFG Research
- Enseignant en Executive MBA en Management
- Enseignant-chercheur au Département de Marketing de ICN
- Responsable du DAP Marketing
Le marché de la traduction marketing
Marché de niche, la traduction marketing présente des perspectives importantes pour les traducteurs de haut niveau alliant technicité du domaine et aptitudes rédactionnelles avérées.
Un accompagnement individualisé
Découvrir l'accompagnement
Certificat de traducteur financier de niveau 7 (Bac+5)
Accessible en VAE.
Une formation flexible 100% en ligne
Une pédagogie basée sur la pratique
Contenu de la formation
Macrostructure du domaine marketing et ancrage de la traduction dans la linguistique
Définition(s) et structuration du domaine
Différents sous-domaines du marketing
Marketing et autres sciences
Méthodologie de la traduction marketing
Ancrage de la traduction dans la linguistique
Traduire les concepts clés dans les principales branches du marketing
Études de marché/recherche marketing
Marketing opérationnel, marketing stratégique
Marketing de l’innovation
Marketing international
RSE / DD / employee advocacy
Focus : les professions / métiers du marketing
Traduction de textes/concepts relatifs aux études de marché
Données primaires et secondaires
Guides de discussion
Questionnaires / sondages
Terminologie : statistique
Rapports
Focus : études quali/quanti
Traduction dans le domaine de la distribution (retail / retailing) et du commerce de détail/commerce de gros
Commerce de détail : merchandising, etc.
Commerce de gros
Commerce électronique / e-commerce
Magasin et centre commercial / centre-ville
Urbanisme commercial
Traduction et comportement du consommateur
Satisfaction du client
Fidélisation
Expérience client / parcours client
Marketing relationnel
Focus : marketing expérientiel, marketing sensoriel…
Traduction publicitaire
Mix de communication
Communication externe
Structure de l’annonce publicitaire : AIDA
Les grands médias
La marque : brand content et story-telling, etc.
Focus : publicité et linguistique
Traduction/Adaptation : tradaptation, transcréation
Traduction dans le domaine de la communication interne
Marque employeur
Communication interne
Newsletters, notes, etc.
Focus : employee advocacy (interne > externe)
Traduction et webmarketing
Publicité en ligne et hors ligne
Concepts du webmarketing / marketing digital/numérique
Outils divers : référencement, bandeaux, bannières, métriques, etc.
Médias sociaux et réseaux sociaux : influenceurs, marketing d’influence…
Sites Web
Focus : buzz
Traduction et relations publiques/relations presse
Relations publiques/relations presse
Communiqués de presse
Rapports annuels, rapports RSE, etc.
Lobbies (groupes de pression)
Focus : communication de crise
Bilan
Bilan général
Evaluation finale
Développer son activité de traduction
Faire le point
Promouvoir et vendre ses services
Gérer son entreprise de traduction
Prendre du recul
Chiffres clés
Taux de satisfaction : 97,4 % (387 répondants)
Taux d’obtention de la certification : 95 %
Taux d’insertion global : 85 %
Objectif de formation
Réaliser des prestations de traduction marketing de façon professionnelle
Pédagogie utilisée
Positionnement en début de formation et une évaluation par étapes
Apports théoriques appuyés par des études de cas et des mises en situation
Exercices progressifs
Bilans pédagogiques réguliers avec un formateur
Méthodes d’apprentissage centrées sur la pratique
Langues
Formation à la traduction marketing de l'anglais vers le français
Langue d'enseignement : français
Objectifs pédagogiques
Mobiliser les ressources markting sur les exercices de traduction
Trouver et valider les concepts et la terminologie marketing sur les exercices de traduction
Corriger et relire les traductions marketing
Obtenir la certification de traducteur inscrite au RNCP
Conditions de réussite
Réaliser les exercices demandés
Prendre en compte les corrections et recommandations du formateur
Respecter le calendrier de formation
Niveau d'entrée et prérequis
Parfaite maîtrise des langues de travail
Maîtrise des logiciels de traitement de texte et tableur
Niveau 6 (Bac +3) ou équivalent
2 ans d'expérience professionnelle (traduction ou marketing)
Modalités d'inscription
Entrée possible à tout moment de l'année
Admission sur dossier : CV, projet professionnel et test de traduction
Candidature à soumettre au minimum 1 mois avant la date de début souhaitée
Frais d'inscription : 85 €
Résultats attendus en termes de validation
Moyenne de 10 sur l'ensemble des composantes de la certification
Validation par bloc de compétences : oui
Modalités d'évaluation
Évaluation formative
Examen final
Modalités d'organisation
Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne
Pour les questions relatives à l’accueil des personnes en situation de handicap, contactez le référent handicap Edvenn
Domaine de formation
136g - Langues étrangères