Comment se positionner sur le marché de la traduction ? - Translate - EP02 - Gaële Gagné

Comment se positionner sur le marché de la traduction ? - Translate - EP02 - Gaële Gagné

Comment se positionner sur le marché de la traduction ? – Translate – EP02 – Gaële Gagné

🎧 Écoutez Translate sur votre plateforme de podcasts favorite 👉 Apple Podcasts | Google Podcasts | Spotify

Le marketing, la vente, la communication, la gestion, sont autant de compétences essentielles pour réussir en tant que traducteur indépendant et qui ne sont malheureusement pas enseignées dans les écoles de traduction.

Dans cet épisode, nous accueillons Gaële Gagné : traductrice professionnelle, rédactrice et formatrice spécialisée en marketing. Elle accompagne avec Edvenn les traducteurs dans le développement de leur activité via des formations individualisées.

podcast traductrice

Gaële conseille sur la création et la gestion d’une entreprise de traduction

Première partie (jusqu’à 06:30)

Forte de ses expériences en tant que conseillère pour les PME et de sa pratique de traductrice professionnelle, Gaële Gagné propose depuis 2011 des articles destinés aux traducteurs indépendants sur son blog trematranslations.com (devenu tradupreneurs.fr).

S’ensuit la création d’une formation avec Edvenn sur la création et la gestion d’une entreprise de traduction pour apprendre à se lancer à son compte, trouver des clients et promouvoir son activité.

En même temps que moi-même je démarrais ma structure, je me suis rendu compte que c’était un peu le parcours du combattant et j’ai donc eu l’idée de commencer à écrire sur cette expérience et de partager mes conseils comme je le faisais auprès des PME au Canada.

La demande n’a jamais été aussi grande pour la traduction, ce qui laisse beaucoup d’opportunités pour les traducteurs

Deuxième partie (de 06:31 à 18:36)

Gaële nous explique que le volume de contenus à traduire n’a jamais été aussi important. Cela amène effectivement à une pression exercée par les agences qui profitent aussi d’une atomisation des traducteurs indépendants, mais en même temps cela veut aussi dire qu’il y a toujours une forte demande pour des traductions de qualité.

Les traducteurs ont donc globalement deux approches possibles pour bien gagner leur vie :

  • se positionner sur du « rapide et pas cher » avec de gros volumes à traiter, via la post-édition notamment;
  • ou travailler sur des traductions mieux rémunérées qui exigent une excellente qualité et des connaissances très spécifiques.

Il ne faut pas hésiter à se positionner sur une niche en tant qu’expert sur une thématique particulière. Cela permet d’être plus visible et d’adresser les besoins spécifiques du client.

Si on est connu sur un segment très précis, ça peut suffir largement pour nous faire bien vivre de notre activité.

Les autres stratégies possibles pour développer son activité de traduction

Troisième partie (de 18:37 à 26:50)

Nous abordons ici toutes les autres possibilités qui permettent aux traductrices et aux traducteurs de générer un revenu confortable :

  • la diversification : proposer d’autres services en lien avec la traduction,
  • les groupements de traducteurs,
  • la communication.

Beaucoup de traducteurs ont peur de se mettre en avant, d’aller chercher des clients… et c’est dommage parce que nous on peut avoir du mal à trouver des clients, mais en même temps les clients ont aussi du mal à nous trouver.

Les modes de tarification et les outils à dispositions des traducteurs

Quatrième partie (de 26:51 à 35:51)

Gaële revient sur le sujet de la tarification et nous indique que celle-ci doit prendre en compte le temps passé sur chaque projet et non pas forcément le nombre de mots. Vous pouvez d’ailleurs retrouver tous les détails pour établir vos tarifs de traduction dans ce guide complet.

La tarification au mot est devenue le standard, mais reflète très mal le travail du traducteur. On ne vend pas des mots, on vend de la communication.

Nous évoquons aussi les différents outils qui permettent d’améliorer la productivité et la qualité de la traduction, mais aussi ceux qui permettent de gagner du temps sur la gestion de l’entreprise.

Dans cette vision entrepreneuriale de l’activité, tout ce qui peut optimiser le temps est bon à prendre puisque c’est la base de notre rémunération.

Retrouvez ici nos formations sur les deux principaux outils de TAO du marché : Trados et memoQ.

Les formations de spécialisation et l’accompagnement au développement d’activité proposé par Gaële Gagné

Cinquième partie (à partir de 35:52)

Pour permettre aux traducteurs de se diversifier ou de consolider leurs connaissances dans un secteur particulier, Edvenn propose des formations de spécialisation en médical, juridique, dans les domaines techniques et sur le droit anglais.

Cela permet aussi d’attester auprès du client d’un certain niveau de maîtrise sur ces sujets.

Les formations d’aide au développement d’activité du traducteur sont très pratiques et très concrètes. Elles sont bien sûr 100 % à distance comme l’ensemble de notre offre et comprennent 1 heure d’entretien par semaine avec Gaële tout au long des 4 ou 8 semaines d’accompagnement.

Au début de chaque formation, Gaële vous propose de faire un petit bilan pour comprendre votre projet, là où vous en êtes et pour vérifier que votre projet correspond bien avec le monde de la traduction.

Ensuite deux modules vous sont proposés.

  • Le module de marketing qui comprend : un travail sur la définition de votre offre, la stratégie de tarification, de communication, la prospection, la vente, la négociation.
  • Le module plus pratique sur la gestion dans lequel sont abordés les sujets suivants :
    • comment créer l’entreprise, la forme juridique adaptée, les obligations légales ou comptables,
    • comment piloter l’entreprise, quels indicateurs suivre et la définition de la stratégie pour le développement,
    • l’équilibre entre la vie personnelle et professionnelle.

La formation est personnalisée et 100 % adaptée à votre situation, que vous soyez sur le lancement de votre activité ou à un carrefour de votre développement pour trouver de nouveaux clients ou pour consolider votre positionnement, Gaële répond à tous types de problématiques.

Intervenante

Gaële Gagné

Traductrice indépendante anglais > français spécialisée en marketing, commerce et communication d’entreprise

Traductrice indépendante depuis plus de 15 ans, je suis diplômée de l’Université de Toronto et de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ÉSIT). Mon expérience et mon savoir-faire font de moi une excellente traductrice et rédactrice de contenus promotionnels et rédactionnels.

Site web : https://www.tradupreneurs.fr/