Formation à la traduction médicale
Devenez traducteur médical
Grâce à cette formation, vous apprendrez les notions indispensables pour traduire de manière professionnelle dans le domaine des sciences de la vie. La formation comprend des cours théoriques, des exercices concrets représentatifs du marché ciblé et des contenus de très haute qualité délivrés par des formateurs expérimentés. Parlez-en avec nos anciens stagiaires, ils sont nos meilleurs ambassadeurs !
Un accompagnement personnalisé
Découvrir l'accompagnement
Un titre d'établissement
Une formation 100 % en ligne
Une pédagogie basée sur la pratique
Témoignages clients





Contenu de la formation
Introduction : la traduction aujourd’hui
Présentation générale
Le rôle du traducteur dans le processus de traduction
Les compétences du traducteur
Les pré-requis indispensables : compétences linguistiques, culturelles et interculturelles
Les compétences professionnelles indispensables
Préparer la traduction
Analytiques et stratégiques
Thématiques
Mettre en oeuvre la traduction
Techniques de traduction
Contraintes
Traduction automatique et post-édition
Contrôler la qualité de la traduction
Auto-contrôles du traducteur
Révision
Post-édition
Mettre en pratique ses compétences
Dans le domaine médical :
- Traduire sur l'anatomie et la physiologie
- Traduire sur les pathologies
- Traduire en pharmacologie
- Traduire sur les médecines complémentaires
Connaître et maîtriser les pratiques professionnelles
Relation clients
Relation autres intervenants
La profession
Gérer son activité
Bilan
Projet final
Voir plus loin
Activités visées :
- Traduction de documents
- Relecture et contrôle qualité
- Post-édition
- Terminologie et élaboration de bases de données multilingues
Un contenu à haute valeur ajoutée pour devenir expert :
Tout au long de cette formation, vous apprendrez à réaliser des traductions de façon professionnelle. Vous passerez en revue toutes les notions nécessaires au moyen de cours théoriques, d’analyses de textes, de lectures ou encore d’exercices corrigés. Durant ce processus, vous serez accompagné et formé par des professionnels évoluant depuis de nombreuses années sur le marché visé.
Chiffres clés
Taux de satisfaction : 91 % (250 répondants)
Taux d’obtention de la certification : 94 %
Taux d’insertion global : 95 %
*Données mises à jour le 20/01/2023
Objectifs pédagogiques
Mettre en oeuvre le processus de traduction lors des exercices de traduction
Mobiliser les ressources documentaires sur les exercices de traduction
Trouver et valider la terminologie sur les exercices de traduction
Maîtriser les types et techniques de traduction sur les exercices les traductions
Corriger et relire les traductions
Pédagogie
Positionnement en début de formation et une évaluation par étapes
Apports théoriques appuyés par des études de cas et des mises en situation
Exercices progressifs
Bilans pédagogiques réguliers avec un formateur
Méthodes d’apprentissage centrées sur la pratique
Langues d'enseignement
Formation à la traduction de l'anglais vers le français, dispensée en français
Objectif de formation
Réaliser des prestations de traduction de façon professionnelle.
Conditions de réussite
Suivre l'intégralité des contenus pédagogiques
Réaliser les exercices demandés
Prendre en compte les corrections et recommandations du formateur
Respecter le rythme et le calendrier de formation
Niveau d'entrée et prérequis
Parfaite maîtrise des langues de travail (français et anglais)
Maîtrise des logiciels de traitement de texte et tableur
Niveau 3 (Bac +2) ou équivalent
2 ans d'expérience professionnelle en tant que traducteur.
Modalités d'inscription
Entrée possible à tout moment de l'année
Admission sur dossier : CV, projet professionnel et test de traduction
Candidature à soumettre au minimum 1 mois avant la date de début souhaitée
Frais d'inscription : 85 €
Cette formation est accessible module par module, contactez-nous pour plus d'informations à ce sujet
Résultats attendus en termes de validation
Moyenne de 10 sur l'ensemble des composantes de la certification
Validation par bloc de compétences : oui
Équivalence : diplôme de traduction
Passerelles : non
Suite du parcours et débouchés : métier de traducteur
Modalités d'évaluation
Évaluation formative
Examen final
Modalités d'organisation
Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne
Pour les questions relatives à l’accueil des personnes en situation de handicap, contactez le référent handicap Edvenn
Domaine de formation
136g - Langues étrangères