Formation à la traduction technique

Formation à la traduction technique

Français / Anglais

Devenez traducteur technique certifié

Cette formation présente en détail l’essentiel des notions et de la terminologie technique dont vous avez besoin pour traduire dans les principaux domaines techniques et rédiger dans un langage compréhensible pour les spécialistes.

La formation est ancrée dans la pratique professionnelle avec des exercices concrets représentatifs du marché.

  • Le premier marché de la traduction
  • Des prestations de qualité élevées
  • Assurez-vous un chiffre d’affaires réguliers
  • Fidélisez votre clientèle

À propos de la traduction technique

La traduction technique représente 30 % du marché mondial de la traduction. Les besoins sont colossaux et les traducteurs techniques qualifiés sont peu nombreux.

La traduction technique constitue une réelle opportunité de développer rapidement une activité de traduction en vous assurant des commandes régulières.

Bénéficiez d'un accompagnement individualisé

Corrections et suivi individualisés par un traducteur professionnel.

Un correcteur pour vous guider

Chacun de vos exercices pratiques fait l’object d’une correction individualisée et détaillée.

Contenu de la formation

Afficher / masquer le détail
1

Introduction

Les différents secteurs technologiques concernés
Les grands ensembles technologiques
Typologie des documents à fort contenu technique
Éléments de méthodologie appliqués à la traduction technique
Problèmes généraux posés par la traduction technique

2

Construction mécanique

Notions techniques : statique, adhérence et frottements, résistance, contraintes, assemblages, liaisons élastiques, immobilisations, lubrification, roulements, guidage, étanchéité, etc.
Terminologie bilingue
Phraséologie descriptive applicable
Études de cas

3

Hydraulique et pneumatique

Notions techniques : pression, masse volumique, température, énergie hydraulique/pneumatique, stockage de l’énergie, systèmes de sécurité, convertisseurs d’énergie, robinetterie, vannes, dispositifs et consignes de sécurité, etc.
Terminologie bilingue
Phraséologie descriptive applicable
Études de cas

4

Électricité générale

Notions techniques : conducteurs, isolants, courant électrique, effets du courant, champ électrique, différence de potentiel, circuits électriques, moteurs électriques, dispositifs de sécurité, etc.
Terminologie bilingue
Phraséologie descriptive applicable
Études de cas

5

Machine-outil

Notions techniques : usinage par enlèvement de matière, formage, machines spéciales, soudage, contrôles des soudures, métrologie, commande numérique, copiage, dispositifs et consignes de sécurité, etc.
Terminologie bilingue
Phraséologie descriptive applicable
Études de cas

6

Bilan

Récapitulatif
Évaluation finale

Demande d'infos

02 30 96 04 42 Par email

3 600 TTC

Organismes financeurs
  • CPF
  • FIF PL
  • Pole emploi
  • Transitions Pro
  • 100 % à distance
  • 240 heures sur 30 semaines
  • Tout public, traducteurs et traductrices
État du recrutement : Ouvert

Chiffres clés

Taux d'insertion : 99 % à un mois.
Taux de réussite à la certification professionnelle : 95 %.

Objectif de formation

Réaliser des prestations de traduction adaptées aux réalités du marché et répondant aux exigences des professionnels.

Pédagogie

Positionnement en début de formation et une évaluation par étape
Apports théoriques appuyés par des études de cas et des mises en situation
Exercices progressifs concrets représentatifs du marché
Bilans pédagogiques réguliers avec un formateur

Langues

Formation à la traduction technique de l'anglais vers le français
Langue d'enseignement : français

Objectifs pédagogiques

Savoir mettre en œuvre les ressources techniques essentielles pour comprendre un domaine et réussir une mission de traduction technique.
Rechercher et valider les concepts et la terminologie techniques.
Corriger et relire des traductions techniques
Obtenir la certification de traducteur inscrite au RNCP.

Conditions de réussite

S’investir dans le programme de formation proposé et respecter le calendrier
Faire l’ensemble des exercices demandés
Prendre en compte les corrections et recommandations du formateur

Niveau d'entrée et prérequis

Parfaite maîtrise des langues de travail
Maîtrise des logiciels de traitement de texte et tableur
Maîtrise des moteurs de recherche
Niveau III (Bac +2) ou équivalent

Modalités d'inscription

Inscription possible à tout moment de l'année
Admission sur dossier : CV, projet professionnel et test de traduction technique
Candidature à soumettre au minimum 1 mois avant la date de début souhaitée
Frais d'inscription : 85 €

Résultats attendus en termes de validation

Moyenne de 10 sur l'ensemble des composantes de la certification

Modalités d'évaluation

Évaluation formative
Examen final

Modalités d'organisation

Formation dispensée à distance via une plateforme de cours en ligne

Domaine de formation

136g - Langues étrangères

Vous aimerez aussi :

Un projet ou une demande spécifique ?

Contactez-nous