Se lancer et réussir sa reconversion professionnelle en tant que traductrice – Translate – EP01 – Éléonore Lovillo

Se lancer et réussir sa reconversion professionnelle en tant que traductrice – Translate – EP01 – Éléonore Lovillo

Se lancer et réussir sa reconversion professionnelle en tant que traductrice – Translate – EP01 – Eléonore Lovillo

🎧 Écoutez Translate sur votre plateforme de podcasts favorite 👉 Apple Podcasts | Google Podcasts | Spotify

Issue d’une formation universitaire en langue anglaise (LLCE), Éléonore a découvert le vrai métier de traducteur alors qu’elle était en charge de la gestion de projets de traduction d’une agence de tourisme. S’en suit un intérêt très fort pour le métier et une reconversion réussie grâce aux formations proposées par Edvenn.

La découverte du métier de traducteur

Première partie (jusqu’à 11:14)

L’opportunité de travailler avec une traductrice indépendante a permis à Éléonore de comprendre la démarche d’une traductrice professionnelle et de comprendre pourquoi ses tarifs étaient plus élevés qu’avec une agence. Elle évoque aussi son parcours scolaire toujours en lien avec la langue anglaise.

Avec la traductrice indépendante, nous avions la localisation. Cet effort de localisation fait toute la différence.

L’activité du traducteur, les exigences du métier et son évolution

Deuxième partie (de 11:15 à 37:50)

Éléonore nous raconte son quotidien, sa relation avec les agences de traduction, ses différentes missions, clients et partenaires.

Nous allons découvrir que le traducteur indépendant doit regrouper un certain nombre de compétences transverses qui ne sont pas seulement la maîtrise de la langue ou des techniques de traduction. Il semble aussi nécessaire de développer une facette commerciale pour développer son activité et s’adapter aux exigences de ses clients.

Elle nous parle aussi de la traduction automatique (TA), de plus en plus utilisée dans certains domaines, mais pas du tout adaptée pour la plupart des secteurs où la machine est encore très loin de remplacer les traducteurs professionnels.

Ça m’étonnerait beaucoup qu’un jour la machine réussisse à complètement remplacer le traducteur, du moins pour pas mal de secteurs et pas mal de types de documents.

L’apport des formations proposées par Edvenn

Troisième partie (de 37:51 à 53:14)

Qu’est-ce qui a motivé Éléonore à rentrer en contact avec Edvenn ? Comment s’est passée l’entrée en formation ?
Éléonore raconte le processus qui l’a amené à intégrer la formation à la traduction anglais vers français proposée par Edvenn.

L’exigence et le niveau d’investissement personnel demandé dans cette formation permet à Éléonore d’évoluer avec confiance en tant que traductrice professionnelle. Cet accompagnement lui a permis d’énormément progresser et d’exercer dans de bonnes conditions aujourd’hui.

Elle nous parle aussi de la formation au développement d’activité du traducteur. Cette formation lui a fait prendre conscience qu’elle allait devoir gérer sa propre entreprise. Suite à une étude de marché approfondie (intégrée dans la formation), elle a pu déterminer dans quels domaines elle allait pouvoir proposer ses compétences de traduction.

Grâce à la formation au développement d’activité, j’ai appris à intégrer le fait que je suis devenue cheffe de ma propre entreprise. La formation m’a vraiment aidée à changer mon point de vue et ma vision des choses. J’ai pu déterminer comment j’allais envisager et aborder cette nouvelle étape de ma vie professionnelle.

Le bilan 6 mois après la reconversion en tant que traductrice indépendante

Quatrième partie (à partir de 53:15)

Après 6 mois d’expérience, Éléonore refait un tour d’horizon de ses différents projets : post-édition, traduction, localisation avec les agences et ses clients directs. Elle nous donne des indications sur la rémunération et la charge de travail selon les types de missions.

Nous évoquons aussi ses projets pour l’année à venir et notamment la formation de spécialisation à la traduction médicale.

Six mois après mon démarrage en tant que traductrice, mon revenu sera supérieur à ce que je touchais en tant que salariée.

Intervenante

Éléonore Lovillo

Traductrice indépendante anglais > français

Traductrice diplômée, j’ai décidé de me spécialiser dans les domaines du bien-être, de la santé et des médecines douces en alliant ma passion pour ces sujets à mon expérience dans la traduction marketing.

Site web : https://www.eleonore-lovillo.com/